Tweede
editie, geladen 3 mei 2009

Bronteksten
(geen voorgaande teksten in het Nederlands beschikbaar):
The
Hamsa-avatâra Answers the Questions of the Sons of
Brahmâ
Tekst 1
De
Allerhoogste Heer zei: 'De goedheid, hartstocht en onwetendheid
die we kennen van de guna's zijn zaken van de geest en
niet van de ziel; middels de goedheid kan men de andere twee
tegenspel bieden terwijl de goedheid zelf door karakter en
verstandig zijn wordt beheerst [*].
The
Supreme Personality of Godhead said: The three modes of
material nature, namely goodness, passion and ignorance,
pertain to material intelligence and not to the spirit soul.
By development of material goodness one can conquer the
modes of passion and ignorance, and by cultivation of
transcendental goodness one may free oneself even from
material goodness. (Vedabase)
Tekst 2
Karakter
versterkt de religieuze beginselen die bepalend zijn voor de
toegewijde dienst voor Mij. De geaardheid goedheid zal
resulteren in [bhâgavata-]dharma als men
op een bezonnen wijze de innerlijke kracht cultiveert.
When
the living entity becomes strongly situated in the mode of
goodness, then religious principles, characterized by
devotional service to Me, become prominent. One can
strengthen the mode of goodness by cultivation of those
things that are already situated in goodness, and thus
religious principles arise. (Vedabase)
Tekst 3
Dharma maakt
met het groeien van de goedheid een eind aan de hartstocht en
de onwetendheid. De goddeloosheid, hun wortel, is goeddeels
snel overwonnen als die twee door de goedheid worden
overtroffen.
Religious
principles, strengthened by the mode of goodness, destroy
the influence of passion and ignorance. When passion and
ignorance are overcome, their original cause, irreligion, is
quickly vanquished. (Vedabase)
Tekst 4
De aangehangen
doctrine, zoals men met water omgaat, de mensen waar men mee
leeft, iemands leefomgeving en hoe men zich gedraagt met de
tijd, de beroepsmatige bezigheid, iemands milieu alsook welke
meditaties, mantra's en zuiveringsrituelen men erop nahoudt,
zijn de tien factoren die bepalen welke geaardheid
overheerst.
According
to the quality of religious scriptures, water, one's
association with one's children or with people in general,
the particular place, the time, activities, birth,
meditation, chanting of mantras, and purificatory rituals,
the modes of nature become differently prominent.
(Vedabase)
Tekst 5
Dat wat de
klassieke wijzen in dezen positief waarderen behoort tot de
goedheid, dat wat ze kritiseren behoort tot de onwetendheid en
dat waar ze onverschillig over zijn behoort tot de
hartstocht.
Among
the ten items I have just mentioned, the great sages who
understand Vedic knowledge have praised and recommended
those that are in the mode of goodness, criticized and
rejected those in the mode of ignorance, and shown
indifference to those in the mode of passion.
(Vedabase)
Tekst 6
Totdat er de
[guna-]ontkennende zelfherinnering is, moet
iemand de zaken behorende tot de geaardheid goedheid cultiveren
zodat het karakter wordt ontwikkeld waarvan er de religiositeit
is die tot geestelijk inzicht leidt.
Until
one revives one's direct knowledge of the spirit soul and
drives away the illusory identification with the material
body and mind caused by the three modes of nature, one must
cultivate those things in the mode of goodness. By
increasing the mode of goodness, one automatically can
understand and practice religious principles, and by such
practice transcendental knowledge is awakened.
(Vedabase)
Tekst 7
Op dezelfde
manier als vuur, dat in een bamboebos werd opgewekt door de
wrijving van de staken, bedaart na te hebben gebrand [zie
ook 1.10:
2,
3.1:
21] komt
ook het vuur van het materiële lichaam tot bedaren dat
werd opgewekt door de interactie van de natuurlijke
geaardheden.'
In
a bamboo forest the wind sometimes rubs the bamboo stalks
together, and such friction generates a blazing fire that
consumes the very source of its birth, the bamboo forest.
Thus, the fire is automatically calmed by its own action.
Similarly, by the competition and interaction of the
material modes of nature, the subtle and gross material
bodies are generated. If one uses his mind and body to
cultivate knowledge, then such enlightenment destroys the
influence of the modes of nature that generated one's body.
Thus, like the fire, the body and mind are pacified by their
own actions in destroying the source of their birth.
(Vedabase)
Tekst 8
S'rî
Uddhava zei: 'Stervelingen zijn over het algemeen goed op de
hoogte van het feit dat zinsbevrediging een bron van
moeilijkheden vormt, o Krishna, maar niettemin gaan ze zich
eraan te buiten. Hoe komt het dat men zich willens en wetens
gedraagt als honden, ezels en geiten?'
S'rî
Uddhava said: My dear Krishna, generally human beings know
that material life brings great future unhappiness, and
still they try to enjoy material life. My dear Lord, how can
one in knowledge act just like a dog, an ass or a goat?
(Vedabase)
Tekst 9-10
De Allerhoogste
Heer zei: 'Geobsedeerd door wat het zijne is denkt de dwaze
persoon niet aan de gevolgen van zijn genieten en zo werpt in
zijn geest zich de o zo verschrikkelijke hartstocht op. De
geest die dan grillig in de hartstocht zich van alles inbeeldt
met allerlei plannetjes raakt vanwege die begeertigheid geheel
bepaald door de geaardheden en wordt zo onverdraaglijk.
The
Supreme Personality of Godhead said: My dear Uddhava, a
person bereft of intelligence first falsely identifies
himself with the material body and mind, and when such false
knowledge arises within one's consciousness, material
passion, the cause of great suffering, pervades the mind,
which by nature is situated in goodness. Then the mind,
contaminated by passion, becomes absorbed in making and
changing many plans for material advancement. Thus, by
constantly thinking of the modes of material nature, a
foolish person is afflicted with unbearable material
desires. (Vedabase)
Tekst 11
Met de zinnen
niet onder controle gaat men, begoocheld door de kracht der
hartstocht en beheerst door verlangens, over tot baatzuchtige
handelingen, ook al is men zich heel goed bewust van het
resulterende ongeluk.
One
who does not control the material senses comes under the
control of material desires and is thus bewildered by the
strong waves of the mode of passion. Such a person executes
material activities, although clearly seeing that the result
will be future unhappiness. (Vedabase)
Tekst 12
Hoewel de
intelligentie van een geschoold iemand versluierd raakt door
onwetendheid en hartstocht, ontwikkelt zich bij hem geen
gehechtheid omdat hij, met die besmetting duidelijk voor ogen,
de geest zorgvuldig weer op het goede spoor zet.
Although
the intelligence of a learned person may be bewildered by
the modes of passion and ignorance, he should again
carefully bring the mind under control. By clearly seeing
the contamination of the modes of nature, he does not become
attached. (Vedabase)
Tekst 13
Met het
beheersen van het proces van het ademen en het onder de knie
hebben gekregen van de zithoudingen, behoort men aandachtig,
stap voor stap, zonder nalatigheid zijn geest op orde te
brengen door op gezette tijden zich op Mij te concentreren
[overeenkomstig de posities van de zon en de maan, zie B.G.
7:
8 en
5:
26-28].
A
person should be attentive and grave and never lazy or
morose. Mastering the yoga procedures of breathing and
sitting properly, one should practice fixing the mind on Me
at dawn, noon and sunset, and thus gradually the mind should
be completely absorbed in Me. (Vedabase)
Tekst 14
Het yogasysteem
dat in deze zin wordt onderricht door Mijn leerlingen onder
leiding van Sanaka [de Kumâra's]
komt erop neer dat de geest zich van alles afkeert en zonder
omwegen zich in Mij verdiept zoals het hoort [met mantra's,
zie ook 8.3:
22-24].'
The
actual yoga system as taught by My devotees, headed by
Sanaka-kumâra, is simply this: Having withdrawn the
mind from all other objects, one should directly and
appropriately absorb it in Me. (Vedabase)
Tekst 15
S'rî
Uddhava zei: 'Wanneer, en in welke gedaante, beste Kes'ava, heb
Je Sanaka en de anderen in deze yoga onderricht? Dat wil ik
graag weten.'
S'rî
Uddhava said: My dear Kes'ava, at what time and in what form
did You instruct the science of yoga to Sanaka and his
brothers? I now desire to know about these things.
(Vedabase)
Tekst 16
De Opperheer
zei: 'De zoons aangevoerd door Sanaka die hun geboorte namen
uit de geest van hem die van het innerlijk goud is
[Hiranyagarbha
of Brahmâ], deden bij hun vader navraag over het zo
hoogst subtiele, allerhoogste doel van de wetenschap der
yoga.
The
Supreme Personality of Godhead said: Once, the mental sons
of Lord Brahmâ, namely, the sages headed by Sanaka,
inquired from their father about the difficult subject
matter of the supreme goal of yoga. (Vedabase)
Tekst 17
Sanaka en de
anderen zeiden tegen hem: 'De geest is gericht op de
zinsobjecten en zodoende nemen de zinsobjecten de geest in
beslag. O Meester wat is voor iemand die wenst bevrijd te
raken, voor iemand die graag de zinsbevrediging te boven wil
komen, de aangewezen methode om zich aan die gebondenheid te
ontworstelen [zie ook B.G. 2:
62-63]?'
The
sages headed by Sanaka said: O Lord, people's minds are
naturally attracted to material sense objects, and similarly
the sense objects in the form of desire enter within the
mind. Therefore, how can a person who desires liberation,
who desires to cross over activities of sense gratification,
destroy this mutual relationship between the sense objects
and the mind? Please explain this to us. (Vedabase)
Tekst 18
De Allerhoogste
Heer zei: 'De grote uit zichzelf geboren god, de schepper van
alle levende wezens, aldus verzocht, overdacht ernstig wat
gevraagd was maar slaagde er niet in, met zijn geest die
verbijsterd was door de creatieve arbeid, de essentiële
waarheid onder woorden te brengen [zie ook
2.6:
34,
2.9:
32-37 en
10:
13].
The
Supreme Personality of Godhead said: My dear Uddhava,
Brahmâ himself, who is born directly from the body of
the Lord and who is the creator of all living entities
within the material world, being the best of the demigods,
seriously contemplated the question of his sons headed by
Sanaka. The intelligence of Brahmâ, however, was
affected by his own activities of creation, and thus he
could not discover the essential answer to this question.
(Vedabase)
Tekst 19
Met het
verlangen het tot een een goed einde te brengen herinnerde hij
zich de oorspronkelijke God [waaraan hij was ontsproten,
zie 3.8],
en op dat moment werd Ik zichtbaar in Mijn Hamsa-gedaante
[de Zwaan].
Lord
Brahmâ desired to attain the answer to the question
that was puzzling him, and thus he fixed his mind on Me, the
Supreme Lord. At that time, in My form of Hamsa, I became
visible to Lord Brahmâ. (Vedabase)
Tekst 20
Toen ze
naderbij komend Mij zo voor zich zagen brachten ze, met
Brahmâ voorop, hun eerbetuigingen aan de lotusvoeten en
vroegen ze: 'Wie bent U?'
Thus
seeing Me, the sages, placing Brahmâ in the lead, came
forward and worshiped My lotus feet. Then they frankly asked
Me, 'Who are You?' (Vedabase)
Tekst 21
Aldus werd Ik
er door de weetgierige wijzen toe verzocht om de uiteindelijke
waarheid uiteen te zetten. Alsjeblieft Uddhava, verneem nu van
Mij wat ik hen toen zei.
My
dear Uddhava, the sages, being eager to understand the
ultimate truth of the yoga system, thus inquired from Me.
Now please hear as I explain that which I spoke unto the
sages. (Vedabase)
Tekst 22
Als
jullie denken dat er met de eenheid van het zelf geen
substantieel verschil zou bestaan tussen jullie en Mij, hoe
zouden jullie dan een dergelijke vraag kunnen stellen o
geleerden, of hoe zou Ik als spreker dan gezag kunnen
uitoefenen [of een toevlucht kunnen
vormen]?
My
dear brâhmanas, if, when asking Me who I am, you
believe that I am also a jîva soul and that there is
no ultimate difference between us - since all souls are
ultimately one without individuality - then how is your
question possible or appropriate? Ultimately, what is the
real situation or resting place both of yourselves and of
Me? (Vedabase)
Tekst 23
Julie
vraag van 'Wie bent U' zou een loos gebaar van woorden zijn als
jullie zouden doelen op de vijf elementen waaruit onze lichamen
zijn samengesteld of als jullie zouden doelen op de essentie
die we gemeen hebben.
If
by asking Me 'Who are You?' you were referring to the
material body, then I must point out that all material
bodies are constituted of five elements, namely earth,
water, fire, air and ether. Thus, you should have asked,
'Who are you five?' If you consider that all material bodies
are ultimately one, being constituted essentially of the
same elements, then your question is still meaningless,
since there would be no deep purpose in distinguishing one
body from another. Thus, it appears that in asking My
identity, you are merely speaking words, without any real
meaning or purpose. (Vedabase)
Tekst 24
Dat wat door de
geest, de spraak, het zien alsook door de andere zinnen wordt
gehanteerd ben Ik allemaal. Er is werkelijk niets dat buiten
Mij bestaat; dat is wat jullie goed moeten
begrijpen.
Within
this world, whatever is perceived by the mind, speech, eyes
or other senses is Me alone and nothing besides Me. All of
you please understand this by a straightforward analysis of
the facts. (Vedabase)
Tekst 25
De geest gaat
uit naar de zinsobjecten en de zinsobjecten nemen bezit van de
geest beste mannen, maar voor het levende wezen waarvan Ik de
Ziel ben, zijn zowel de geest als de zinsobjecten uiterlijke
verschijningsvormen.
My
dear sons, the mind has a natural proclivity to enter into
the material sense objects, and similarly the sense objects
enter into the mind; but both this material mind and the
sense objects are merely designations that cover the spirit
soul, who is part and parcel of Me. (Vedabase)
Tekst 26
Met de geest
die steeds weer opnieuw teruggrijpt op de zinsobjecten die
genoten worden en met de zinsobjecten die [zo] weer het
denken stimuleren moet degene die van Mijn bovenzinnelijke
[Hamsa-]gedaante is afstand nemen van zowel het denken
als het zinsobject [zie ook vritti
en neti
neti].
A
person who has thus achieved Me by understanding that he is
not different from Me realizes that the material mind is
lodged within the sense objects because of constant sense
gratification, and that the material objects are existing
prominently within the material mind. Having understood My
transcendental nature, he gives up both the material mind
and its objects. (Vedabase)
Tekst 27
Waken, dromen
en diepe slaap zijn de functies van de intelligentie die
voortvloeien uit de geaardheden der natuur. De individuele ziel
staat met kenmerken verschillend van hen bekend als de getuige
[zie ook 7.7:
25 en B.G.
7:
5].
Waking,
sleeping and deep sleep are the three functions of the
intelligence and are caused by the modes of material nature.
The living entity within the body is ascertained to possess
characteristics different from these three states and thus
remains us a witness to them. (Vedabase)
Tekst 28
De materieel
gemotiveerde intelligentie vormt de gebondheid die de ziel
bezighoudt met de natuurlijke geaardheden, maar als men zich
bevindend in Mij, in de vierde staat van bewustzijn
[turîya],
erin slaagt ermee te breken komt men op dat moment los van het
denken en de zinsobjecten [zie 11.3:
35].
The
spirit soul is trapped in the bondage of material
intelligence, which awards him constant engagement in the
illusory modes of nature. But I am the fourth stage of
consciousness, beyond wakefulness, dreaming and deep sleep.
Becoming situated in Me, the soul should give up the bondage
of material consciousness. At that time, the living entity
will automatically renounce the material sense objects and
the material mind. (Vedabase)
Tekst 29
De gebondenheid
van de ziel die het gevolg is van het zich identificeren met
het lichaam vormt het tegengestelde doel. Hij die onthecht in
samsâra
er weet van heeft behoort, zich bevindend in de vierde staat,
de bezorgdheid [over die egokwesties] te laten
varen.
The
false ego of the living entity places him in bondage and
awards him exactly the opposite of what he really desires.
Therefore, an intelligent person should give up his constant
anxiety to enjoy material life and remain situated in the
Lord, who is beyond the functions of material consciousness.
(Vedabase)
Tekst 30
Zolang als een
persoon zijn aandacht verdeelt over verschillende doeleinden en
hij niet zijn rust kan vinden met de daartoe geëigende
methoden [zoals vermeld] is hij, ook al is hij wakker,
met zijn ogen open aan het dromen en niet bewust aanwezig, net
als iemand die in zijn slaap wat ziet [zie ook B.G.
2:
41].
According
to My instructions, one should fix the mind on Me alone. If,
however, one continues to see many different values and
goals in life rather than seeing everything within Me, then
although apparently awake, one is actually dreaming due to
incomplete knowledge, just as one may dream that one has
wakened from a dream. (Vedabase)
Tekst 31
De vormen van
bestaan apart van de Opperziel zullen, niet van wezenlijk
belang zijnde, vanwege de gescheidenheid die door hen in het
leven is geroepen, voor de ziener die vol is van motieven en
doelstellingen net zo begoochelend zijn als wat men heeft in
een droom.
Those
states of existence that are conceived of as separate from
the Supreme Personality of Godhead have no actual existence,
although they create a sense of separation from the Absolute
Truth. Just as the seer of a dream imagines many different
activities and rewards, similarly, because of the sense of
an existence separate from the Lord's existence, the living
entity falsely performs fruitive activities, thinking them
to be the cause of future rewards and destinations.
(Vedabase)
Tekst 32
Als hij wakker
is geniet hij de kwaliteiten van de uiterlijke wereld op dat
moment. In zijn dromen ondergaat hij in de geest met al zijn
zinnen dezelfde ervaring. Diep in slaap verliest hij zijn
bewustzijn. Maar één in zijn herinnering wordt
hij in zijn getuige zijn van het functioneren van de drie
opeenvolgende bewustzijnsstaten heer en meester over zijn
zinnen [zie ook 4.29:
60-79 en B.G.
15:
7-8].
While
awake the living entity enjoys with all of his senses the
fleeting characteristics of the material body and mind;
while dreaming he enjoys similar experiences within the
mind; and in deep dreamless sleep all such experiences merge
into ignorance. By remembering and contemplating the
succession of wakefulness, dreaming and deep sleep, the
living entity can understand that he is one throughout the
three stages of consciousness and is transcendental. Thus,
he becomes the lord of the senses. (Vedabase)
Tekst 33
Als men in Mij
verkerend de drie staten van bewustzijn overziet die voortkomen
uit de natuurlijke geaardheden van Mijn begoochelend vermogen,
wees dan vastbesloten over het doel Mij te aanbidden als
aanwezig zijnde in het hart. Snijdt voor dat doel met het
zwaard des onderscheids dat werd aangescherpt met de logica en
de instructies omtrent het ware, de banden door met de
[ahankâra]
oorzaak van alle twijfels.
You
should consider how, by the influence of My illusory energy,
these three states of the mind, caused by the modes of
nature, have been artificially imagined to exist in Me.
Having definitely ascertained the truth of the soul, you
should utilize the sharpened sword of knowledge, acquired by
logical reflection and from the instructions of sages and
Vedic literatures, to completely cut off the false ego,
which is the breeding ground of all doubts. All of you
should then worship Me, who am situated within the heart.
(Vedabase)
Tekst 34
Bezie deze
bedrieglijke staat van de geest die, met voorstellingen die
zich vandaag voordoen en morgen weer verdwenen zijn, zo
flakkert als het brandende uiteinde van een bewegende fakkel.
Het is de Ene geestelijke ziel die misleidend verschijnt in
vele onderverdelingen die zich manifesteren als een illusie van
een drievoudig onderscheiden vorm van dromen die in het leven
werd geroepen door de geaardheden der natuur [zie ook B.G.
9:
15,
15:
16,
linga
en siddhânta].
One
should see that the material world is a distinct illusion
appearing in the mind, because material objects have an
extremely flickering existence and are here today and gone
tomorrow. They can be compared to the streaking red line
created by whirling a fiery stick. The spirit soul by nature
exists in the single state of pure consciousness. However,
in this world he appears in many different forms and stages
of existence. The modes of nature divide the soul's
consciousness into normal wakefulness, dreaming and
dreamless sleep. All such varieties of perception, however,
are actually mâyâ and exist only like a dream.
(Vedabase)
Tekst 35
Als men de blik
afwendt van die [misleidende materiële]
werkelijkheid moet men, stil geworden met het beëindigen
van de materiële hunkering, komen tot de realisatie van
het eigenlijke geluk. Dat geluk ziet men ontstaan als men vrij
van materieel gemotiveerd handelen is. De keren dat men men dan
van de aarde is, behoort men, in gedachten houdend dat dat niet
van substantieel belang is, vast te houden aan het
beëindigen van het aardse om niet te dolen tot het leven
ten einde is.
Having
understood the temporary illusory nature of material things,
and thus having pulled one's vision away from illusion, one
should remain without material desires. By experiencing the
happiness of the soul, one should give up material speaking
and activities. If sometimes one must observe the material
world, one should remember that it is not ultimate reality
and therefore one has given it up. By such constant
remembrance up till the time of death, one will not again
fall into illusion. (Vedabase)
Tekst 36
Net zoals
iemand die verblind door de drank zich niet bewust is van de
kleren die hij draagt, slaat hij die van de volmaaktheid is,
zie je, er geen acht op of het lichaam nu zit of staat, of hij
nu naar Gods wil het leven verlaat of door het lot beschikt
[een nieuw lichaam] verwerft, omdat hij zijn
oorspronkelijke positie heeft bereikt [zijn
svarûpa].
Just
as a drunken man does not notice if he is wearing his coat
or shirt, similarly, one who is perfect in self-realization
and who has thus achieved his eternal identity does not
notice whether the temporary body is sitting or standing.
Indeed, if by God's will the body is finished or if by God's
will he obtains a new body, a self-realized soul does not
notice, just as a drunken man does not notice the situation
of his outward dress. (Vedabase)
Tekst 37
Zolang als het
lichaam er door het lot beschikt nog is en er nog karma is, zal
het op eigen kracht volhouden met zijn levensadem en zinnen en
zijn verscheidenheid aan manifestaties. Hoog geklommen echter
in de volledige verzonkenheid van de yoga zal degene die
ontwaakt is wat betreft de essentie niet langer dat gedroom
cultiveren.
The
material body certainly moves under the control of supreme
destiny and therefore must continue to live along with the
senses and vital air as long as one's karma is in effect. A
self-realized soul, however, who is awakened to the absolute
reality and who is thus highly situated in the perfect stage
of yoga, will never again surrender to the material body and
its manifold manifestations, knowing it to be just like a
body visualized in a dream. (Vedabase)
Tekst 38
O geleerden, nu
Ik u deze vertrouwlijke analyse en de yoga, de wetenschap van
de bewustzijnsvereniging, heb uitgelegd, begrijp alstublieft
dat Ik kwam als Yajña [Vishnu, de Heer van het
Offer] om de aandacht te vestigen op de eigenlijke
verplichtingen.
My
dear brâhmanas, I have now explained to you the
confidential knowledge of Sânkhya, by which one
philosophically distinguishes matter from spirit, and of
ashthânga-yoga, by which one links up with the
Supreme. Please understand that I am the Supreme Personality
of Godhead, Vishnu, and that I have appeared before you
desiring to explain your actual religious duties.
(Vedabase)
Tekst 39
Beste van de
tweemaal geborenen, Ik ben de Hoogste Weg van de yoga, de
analyse, de waarheid en de heilige wet alsook de schoonheid, de
roem en de zelfbeheersing.
O
best of the brâhmanas, please know that I am the
supreme shelter of the yoga system, analytic philosophy,
virtuous action, truthful religious principles, power,
beauty, fame and self-control. (Vedabase)
Tekst 40
Alle
kwaliteiten zoals het vrij zijn van de geaardheden en vrij zijn
van verwachtingen, de Weldoener zijn, de Meest Geliefde, het
Ware Zelf, Hij die Gelijk is, de onthechting enzovoorts,
vinden, omdat ze geen affiniteit hebben met de geaardheden, hun
toevlucht en dienst in Mij.
All
superior transcendental qualities, such as being beyond the
modes of nature, detached, the well-wisher, the most dear,
the Supersoul, equally situated everywhere, and free from
material entanglement: all such qualities, free from the
transformations of material qualities, find their shelter
and worshipable object in Me. (Vedabase)
Tekst 41
Aldus werd er
door Mij een einde gemaakt aan de twijfels van al de wijzen die
werden aangevoerd door Sanaka en die, volledig van aanbidding
in bovenzinnelijke liefdevolle dienst, met prachtige hymnen
Mijn heerlijkheden bezongen.
[Lord
Krishna continued:] My dear Uddhava, thus all of the
doubts of the sages headed by Sanaka were destroyed by My
words. Fully worshiping Me with transcendental love and
devotion, they chanted My glories with excellent hymns.
(Vedabase)
Tekst 42
Ik volmaakt
aanbeden en verheerlijkt door de grootsten onder de wijzen
keerde toen, voor het oog van Brahmâ, terug naar Mijn
verblijfplaats.'
The
greatest of sages, headed by Sanaka Rishi, thus perfectly
worshiped and glorified Me, and as Lord Brahmâ looked
on, I returned to My own abode. (Vedabase)
*
In het
Sanskriet is de term sattva, behalve dat dat goedheid,
innerlijke kracht, verstandig zijn en ware aard betekent, een
ander woord voor karakter. Karakter, zedelijke ruggengraat,
wordt ook omschreven als s'ila of svarûpa;
'vorm, vroomheid, moraliteit, gewoonte of gebruik' of 'de eigen
vorm, je ware aard' of de constitutionele positie in de omgang
met Krishna zoals Svâmî Prabhupâda dat het
liefst noemde.