
Bronteksten
[geen voorgaande versie in het Nederlands
beschikbaar]:
Beyond
Renunciation and Knowledge
Tekst
1-2:
De Allerhoogste
Heer zei: 'Mysticisme noch analyse, reguliere vroomheid, en ook
niet de studie van de geschriften, boetedoeningen, verzaking,
gewenste en vrome werken, en liefdadigheid ook niet; het
naleven van geloften, plechtigheden, vedische hymnen,
pelgrimeren, algemene discipline noch de basisregels omvatten
Mij in de mate waarin de sat-sanga [zie
11.11:
25] Mij
omvangt die alle materiële associatie
wegvaagt.
The
Supreme Personality of Godhead said: My dear Uddhava, by
associating with My pure devotees one can destroy one's
attachment for all objects of material sense gratification.
Such purifying association brings Me under the control of My
devotee. One may perform the ashthânga-yoga system,
engage in philosophical analysis of the elements of material
nature, practice nonviolence and other ordinary principles
of piety, chant the Vedas, perform penances, take to the
renounced order of life, execute sacrificial performances
and dig wells, plant trees and perform other public welfare
activities, give in charity, carry out severe vows, worship
the demigods, chant confidential mantras, visit holy places
or accept major and minor disciplinary injunctions, but even
by performing such activities one does not bring Me under
his control.
Tekst
3-6:
Door enkel
satsang bereikten vele levende wezens zoals de zoons van Diti,
de kwaadaardigen, de dieren, de vogels, de zangers en dansers
van de hemel, de excellenten en vervolmaakten, de
eerbiedwaardigen en de schatbewaarders, de wetenschappers onder
de mensen en de handelaren, de arbeiders en de vrouwen, de
ongeciviliseerden en zij die van de hartstocht en de traagheid
zijn in ieder tijdperk steeds Mijn verblijf, zoals ook
Vritrâsura,
de zoon van Kayâdhû [Prahlâda,
zie 6.18:
12-13] en
anderen, Vrishaparvâ [zie 9.18:
26],
Bali,
Bâna,
Maya
als ook Vibhîshana [de broer van Râvana],
Sugrîva [de leider van de vânara's]
en Hanumân,
Jâmbavân,
Gajendra,
Jatâyu,
Tulâdhâra,
Dharma-vyâdha,
Kubjâ
en de gopî's in Vraja en ook de vrouwen van de brahmanen
[zie 10.23]
en anderen dat deden.
In
every yuga many living entities entangled in the modes of
passion and ignorance gained the association of My devotees.
Thus, such living entities as the Daityas, Râkshasas,
birds, beasts, Gandharvas, Apsarâs, Nâgas,
Siddhas, Câranas, Guhyakas and Vidyâdharas, as
well as such lower-class human beings as the vais'yas,
s'ûdras, women and others, were able to achieve My
supreme abode. Vritrâsura, Prahlâda
Mahârâja and others like them also achieved My
abode by association with My devotees, as did personalities
such as Vrishaparvâ, Bali Mahârâja,
Bânâsura, Maya, Vibhîshana, Sugrîva,
Hanumân, Jâmbavân, Gajendra, Jatâyu,
Tulâdhâra, Dharma-vyâdha, Kubjâ, the
gopîs in Vrindâvana and the wives of the
brâhmanas who were performing sacrifice.
Tekst
7:
Zij, niet de
heilige schrift bestudeerd hebbend, noch de grote heiligen
aanbeden hebbend, bereikten, zonder geloften en zonder
boetedoeningen ondergaan te hebben, Mij middels Mijn omgang.
The
persons I have mentioned did not undergo serious studies of
the Vedic literature, nor did they worship great saintly
persons, nor did they execute severe vows or austerities.
Simply by association with Me and My devotees, they achieved
Me.
Tekst
8-9:
Inderdaad
zuiver door de liefde bereikten de gopî's, de koeien, de
onbeweeglijke schepselen, de dieren, de slangen [als
Kâliya]
en anderen die verbijsterd waren in hun intelligentie, de
volmaaktheid heel gemakkelijk door tot Mij te komen, Ik die
niet kan worden bereikt grotelijks ondernemend met de yoga, met
analyseren, met liefdadigheid, geloften, boetepraktijken,
rituele offerplechtigheden, exegese, persoonlijke studie of het
aanvaarden van de wereldverzakende orde.
The
inhabitants of Vrîndâvana, including the
gopîs, cows, unmoving creatures such as the twin
arjuna trees, animals, living entities with stunted
consciousness such as bushes and thickets, and snakes such
as Kâliya, all achieved the perfection of life by
unalloyed love for Me and thus very easily achieved Me. Even
though one engages with great endeavor in the mystic yoga
system, philosophical speculation, charity, vows, penances,
ritualistic sacrifices, teaching of Vedic mantras to others,
personal study of the Vedas, or the renounced order of life,
still one cannot achieve Me.
Tekst
10:
Toen
Akrûra Mij samen met Balarâma naar Mathurâ
meenam waren zij van niet aflatende gehechtheid, wiens
bewustzijn allerdiepzinnigst was door hun liefde, van een groot
leedwezen in reactie op het afscheid toen ze niemand anders dan
Mij zagen om hen gelukkig te maken [zie
10:
39].
The
residents of Vrindâvana, headed by the gopîs,
were always completely attached to Me with deepest love.
Therefore, when My uncle Akrûra brought My brother
Balarâma and Me to the city of Mathurâ, the
residents of Vrindâvana suffered extreme mental
distress because of separation from Me and could not find
any other source of happiness.
Tekst
11
Al de nachten
die ze in Vrindâvana met Mij, hun teer beminde Geliefde,
hadden doorgebracht o Uddhava, schenen hen slechts een
kortstondig moment toe, maar weer verstoken van Mij werden ze
zo lang als een kalpa.
Dear
Uddhava, all of those nights that the gopîs spent with
Me, their most dearly beloved, in the land of
Vrindâvana seemed to them to pass in less than a
moment. Bereft of My association, however, the gopîs
felt that those same nights dragged on forever, as if each
night were equal to a day of Brahmâ.
Tekst
12
Zij met hun
bewustzijn gevangen in de intimiteit met Mij waren zich niet
bewust van hun eigen lichamen, precies zoals wijzen in
volledige verzonkenheid iets dat zeer nabij staat, als namen en
vormen, bezien als zo ver van hen verwijderd als rivieren die
eenmaal de oceaan zijn ingestroomd [B.G.
2:
70].
My
dear Uddhava, just as great sages in yoga trance merge into
self-realization, like rivers merging into the ocean, and
are thus not aware of material names and forms, similarly,
the gopîs of Vrindâvana were so completely
attached to Me within their minds that they could not think
of their own bodies, or of this world, or of their future
lives. Their entire consciousness was simply bound up in
Me.
Tekst
13
De vrouwen met
Mij, een bekoorlijke minnaar naar hun zin, de geliefde van de
vrouwen van een ander, hadden geen idee van de eigenlijke
positie van Mij, de Allerhoogste Absolute Waarheid, die ze met
honderdduizenden tegelijk bereikten.
All
those hundreds of thousands of gopîs, understanding Me
to be their most charming lover and ardently desiring Me in
that way, were unaware of My actual position. Yet by
intimately associating with Me, the gopîs attained Me,
the Supreme Absolute Truth.
Tekst
14-15
Derhalve o
Uddhava, geef de voorschriften, de reglementen ermee en de
cultuur der riten terwille van zichzelf op, geef dat op wat je
te weten kwam en nog zult te weten komen; ga alleen voor Mij,
de eigenlijke beschutting van de ziel binnenin al de
belichaamden; met die enkele toewijding moet je bij Mijn genade
niets te vrezen hebben van welke zijde dan ook [vergelijk
B.G. 18:
66].
Therefore,
My dear Uddhava, abandon the Vedic mantras as well as the
procedures of supplementary Vedic literatures and their
positive and negative injunctions. Disregard that which has
been heard and that which is to be heard. Simply take
shelter of Me alone, for I am the Supreme Personality of
Godhead, situated within the heart of all conditioned souls.
Take shelter of Me wholeheartedly, and by My grace be free
from fear in all circumstances.
Tekst
16
S'rî
Uddhava zei: Het horen van Jouw woorden, o Heer van de Heren
der Yoga, heeft de twijfel niet weggenomen die zich nestelde in
mijn hart en waarvan mijn geest de weg kwijt
is.'
S'rî
Uddhava said: O Lord of all masters of mystic power, I have
heard Your words, but the doubt in my heart does not go
away; thus my mind is bewildered.
Tekst
17
De Allerhoogste
Heer zei: 'Hij, het levende wezen Zelve, is, samen met de
prâna, innerlijk aanwezig met het binnengegaan zijn in
het hart waarbij Hij Zijn plaats heeft in de subtiele
geluidsvibratie die de geest in beslag neemt in de grovere vorm
van de verschillende intonaties van korte en langere klinkers
en medeklinkers.
The
Supreme Personality of Godhead said: My dear Uddhava, the
Supreme Lord gives life to every living being and is
situated within the heart along with the life air and primal
sound vibration. The Lord can be perceived in His subtle
form within the heart by one's mind, since the Lord controls
the minds of everyone, even great demigods like Lord S'iva.
The Supreme Lord also assumes a gross form as the various
sounds of the Vedas, composed of short and long vowels and
consonants of different intonations.
Tekst
18
Precies zoals
vuur opgesloten in hout, met behulp van lucht, door wrijving
ontstoken heel klein wordt geboren en aangroeit met ghee, is
het dienovereenkomstig inderdaad met Mijn manifestatie
voorzeker zo in woorden.
When
sticks of kindling wood are vigorously rubbed together, heat
is produced by contact with air, and a spark of fire
appears. Once the fire is kindled, ghee is added and the
fire blazes. Similarly, I become manifest in the sound
vibration of the Vedas.
Tekst
19
Aldus zijn de
spraak, de functie van de handen en de benen, de geslachtsdelen
en de anus [de karmendriya's];
de reuk, de smaak, het zien, de tastzin en het horen [de
jnanendriya's]
en de functies van het vaststellen, de ervaringswijsheid en het
eigenbelang [of de 'geest, de intelligentie en het valse
ego'] zowel als het primaire van de materie [de
pradhâna
of de draad, zie 11.9:
19] en de
rajas, tamas en de sattva [de guna's]
er als de transformatie [van Mij].
The
functions of the working senses - the organ of speech, the
hands, the legs, the genital and the anus - and the
functions of the knowledge-acquiring senses - the nose,
tongue, eyes, skin and ears - along with the functions of
the subtle senses of mind, intelligence, consciousness and
false ego, as well as the function of the subtle
pradhâna and the interaction of the three modes of
material nature - all these should be understood as My
materially manifest form.
Tekst
20
Waarlijk is dit
levende wezen, één en ongemanifesteerd, dat
begaan is met de drievoudigheid, de bron van de lotus der
schepping; Hij, eeuwig als Hij is, in de loop van de tijd Zijn
vermogens opdelend in vele verdelingen, verschijnt net als
zaden dat doen gevallen op een vruchtbare bodem.
When
many seeds are placed in an agricultural field, innumerable
manifestations of trees, bushes, vegetables and so on will
arise from a single source, the soil. Similarly, the Supreme
Personality of Godhead, who gives life to all and is
eternal, originally exists beyond the scope of the cosmic
manifestation. In the course of time, however, the Lord, who
is the resting place of the three modes of nature and the
source of the universal lotus flower, in which the cosmic
manifestation takes place, divides His material potencies
and thus appears to be manifest in innumerable forms,
although He is one.
Tekst
21
Net zoals stof
zich uitstrekt op de schering en de inslag van zijn draden,
bevindt het geheel van dit universum, zich lang en breed
uitbreidend, zich in Hem [op Zijn draad, zie ook
6.3:
12 en B.G.
7:
7] als dit
materiële bestaan, waarvan deze boom [dit organisch
lichaam] bestaand sinds mensenheugenis, van nature is
geneigd tot vruchtdragende arbeid [of karma] met het
opbloeiend voortbrengen van de vruchten.
Just
as woven cloth rests on the expansion of lengthwise and
crosswise threads, similarly the entire universe is expanded
on the lengthwise and crosswise potency of the Supreme
Personality of Godhead and is situated within Him. The
conditioned soul has been accepting material bodies since
time immemorial, and these bodies are like great trees
sustaining one's material existence. Just as a tree first
blossoms and then produces fruit, similarly the tree of
material existence, one's material body, produces the
various results of material existence.
Tekst
22-23
Van deze boom
die zich uitstrekt in de zon zijn er twee zaden [zonde en
deugd], honderden van wortels [de levende wezens],
drie stammen beneden [de geaardheden], vijf stammen
boven [de elementen], vijf sappen voortgebracht
[geluid, vorm, aanraking, smaak en geur], elf
vertakkingen [de geest en de tien indriya's];
twee vogels die er hun nest hebben [de jîva en de
âtmâ], drie soorten van bast [de lucht, de
gal en het slijm] en twee vruchten [het geluk en het
ongeluk]. De wellustige levend in een huishouding geniet
van één vrucht van de boom, terwijl de
zwaangelijke anderen in het woud levend met de hulp van de
aanbiddelijken [de toegewijden, de goeroes] de Ene
kennen die bij machte van Zijn mâyâ verschijnt in
vele gedaanten.
This
tree of material existence has two seeds, hundreds of roots,
three lower trunks and five upper trunks. It produces five
flavors and has eleven branches and a nest made by two
birds. The tree is covered by three types of bark, gives two
fruits and extends up to the sun. Those lusty after material
enjoyment and dedicated to family life enjoy one of the
tree's fruits, and swanlike men in the renounced order of
life enjoy the other fruit. One who with the help of the
bona fide spiritual masters can understand this tree to be a
manifestation of the potency of the one Supreme Truth
appearing in many forms actually knows the meaning of the
Vedic literature.
Tekst
24
Aldus van een
onvermengde toegewijde dienst zijnde ontwikkeld door het
aanbidden van de goeroe, behoort de nuchtere ziel middels de
scherpe bijl van de kennis, de individuele ziel zijn subtiele
lichaam van gehechtheid om te hakken en met de grootste zorg
spiritueel levend de Allerhoogste Ziel te bereiken, waarna hij
hoort af te zien van de middelen waarmee hij zijn doel bereikte
[zie ook B.G. 15:
3-4].'
With
steady intelligence you should develop unalloyed devotional
service by careful worship of the spiritual master, and with
the sharpened ax of transcendental knowledge you should cut
off the subtle material covering of the soul. Upon realizing
the Supreme Personality of Godhead, you should then give up
that ax of analytic knowledge.