This overview of names, essential terms and Sanskrit words found its existence as a glossary to the book the S'rîmad Bhâgavatam,, 'The Story of the Fortunate One' and the Bhagavad Gîtâ; respectively the Bible with holy stories also called the Bhâgavata Purâna - the most important purâna of India - and the sermon of Lord Krishna on the battlefield also translated as the 'Song of God'. Next to the contextual analysis of the terms to their use in the scriptures mentioned and the numerous translations and comments to them, was the Monier-Williams Sanskrit Dictionary consulted the most.

The transliteration gave another set of signs than is usual for texts in Sanskrit, as for the internet with the use of a normal keyboard the typical dots and stripes above and below the I-trans letters are not available. So turned a stripe above the a's, the i's and the u's into an accent circonflexe ^, and became the s-signs with an accent aigu an s'. S-es with a dot below them as well as the letter t with a dot below were spelled as sh en th. This was not true for the n and the h with a dot below them. De m with a dot below became an n.

Pronouncing the Sanskrit is the h after a consonant to be expressed aspirated and is the a pronounced as an uh as in 'mustang', except at the end of a word where the h - with a dot below - is pronounced as ha or hi depending the vowel before. The s' and sh are pronounced about the same as in shift, but were spelled differently anyhow not to get confused with a word as s'esha in Ananta S'esha which otherwise would be untraceable in the Sanskrit dictionary (as zesha). The meaning of a stripe on top of an a, an â thus, simply denotes an open a or double aa. The â, the û and the î are alphabetically treated as double vowels. For those cases where one normally is confused in the use of the s or another spelling of a letter, was that indicated between brackets. Thus will one under sakti, find the word (s'akti) between brackets indicating the proper spelling. The s' is alphabetically represented as preceding the sh.

The as from now i n s p a c e s represented words indicate that they are described in this lexicon and can be reached by the link on them and can be linked to. Other terms and book titles not further explained, but not proper names, are indicated in italics. The numbers found with the words, with or without an S.B. or else an B.G. before them, indicate in which part of the G î t â (B.G.) or the B h â g a v a t a m (S.B.) the terms are found described in their context. For instance S.B. 3.1: 5 means: C a n t o 3, chapter 1, verse 5. And B.G 12: 45 means chapter 12 verse 45 in the G î t â. A singular 6.8 means C a n t o 6 chapter eight of the B h â g a v a t a m. An incidental C.C.-indication refers to the C a i t a n y a  C a r i t â m r i t a, the 'Newest Testament' in which the life of the v a i s h n a v a reformer Lord C a i t a n y a is described who founded the mission, that brought this knowledge to the West. Sometimes there are references to songs and pictures one may appreciate by clicking the link on them. The abreviation pp means purport, the explanation of a verse offered by the tradition.

The images used are original hand-cut template-art from M a t h u r â, K r i s h n a's city in India.


Search the Lexicon  


Sanskrit Dictionary


S'rîmad Bhâgavatam | Bhagavad Gîtâ | Nederlandse versie


Feed-back | Links | Downloads | MusicPictures | What's New | Search | Donations