rule

 

Arunodaya Kîrtana

 

 

 

Canto 11

 

Chapter 30

 

The Disappearance of the Yadu-dynasty

(1) The honorable king [Parîkchit] said: 'What did the Supreme Lord and Protector of All Living Beings do in Dvârakâ after Uddhava, the great devotee, had left? (2) Please tell how He, the Chief of the Yadus Dearest to the Eyes of All, gave up His body upon the destruction of His family following the curse of the brahmins [see 11.1]? (3) Attached to it could the women not turn their eyes away; having entered the ears of the sages would it, stuck in their minds, not leave; and what to say of the special attraction of the words that generated to the honor of the poets seeing its beauty and of those who, seeing it on Arjuna's chariot on the battlefield, attained an equal status?'

(4) The fine rishi [S'uka] said: 'Seeing the number of great disturbances which had appeared in the sky, the earth and in outer space addressed Krishna the Yadus seated in the Sudharmâ hall [see 10.50: 54] as follows [see also 1.14]. (5) The Supreme Lord said: 'O best of the Yadus, with these fearful, great and inauspicious omens, that are like the flags of the king of death, shouldn't we stay a moment longer here in Dvârakâ. (6) The women, the children and the old-aged should go to S'ankoddhâra [halfway Dvârakâ and Prabhâsa]; we shall go from here to Prabhâsa where the Sarasvatî flows westward. (7) There we should purify bathing, fast and fix our minds, and will we worship the gods [the idols] with various offerings, ablutions and âlepa [smearing with sandalwood]. (8) The brahmins so full of grace having performed the ceremonies for good fortune will we [honor] with cows, land, gold, clothing, elephants, horses, chariots and houses [see also 3.3: 26-28]. (9) This is the course to follow indeed to avert the misfortune and bring good fortune; to worship the best among the living beings - the gods, the brahmins and the cows - brings about the supreme [compare to 10.24: 25]. (10) All of them thus listening to the Enemy of Madhu, said the elderly Yadus 'so be it', and crossed they over by boat to head for Prabhâsa in chariots. (11) There, to what the Supreme Personality, the Lord of the Yadus had instructed, performed the Yadus with transcendental devotion and all that would strengthen, all auspicious rituals. (12) Then as destined [see 11.1: 4] falling from their intelligence, drank they a large amount of the sweet tasting maireya [honey-liquor] of which the ingredients overpower the mind [see also 6.1: 58-60]. (13) With the heroes bewildered by Krishna's illusory potency arose, by the excessive drinking intoxicated, arrogant of mind a terrible quarrel. (14) Totally agitated with anger they took up their weapons - their bows, swords, bhalla-arrows [arrows with a particular arrowhead] clubs, lances and spears - and fought they on the shore. (15) With flying flags riding chariots, elephants and other carriers - asses, camels, bulls, buffalos, mules and even humans - came they together most enraged attacking with arrows as if they were elephants in the forest attacking with their tusks. (16) With their enmity aroused in battle fought ferociously Pradyumna against Sâmba, Akrûra against Bhoja, Aniruddha against Sâtyaki, Subhadra against Sangrâmajit, Sumitra against Suratha and the two Gadas [the brother and a son of Krishna] against each other. (17) Others also, such as Nis'athha, Ulmuka and so on under the lead of Sahasrajit, S'atajit and Bhânu, confronted and killed each other, blinded as they were by intoxication and totally confused by Mukunda. (18) Completely letting go of their friendship slaughtered the Kuntis, the Kukuras, the Visarjanas, the Madhus and Arbudas, Vrishnis and Andhakas, the Bhojas, the Sâtvatas, the Dâs'ârhas and the inhabitants of Mâthura and S'ûrasena one another. (19) Bewildered killed relatives relatives and friends friends; sons fought with their fathers and their brothers, nephews with uncles, paternal uncles with maternal uncles and well-wishers with well-wishers. (20) Running out of arrows and with their bows broken and missiles used up, took they cane stalks [eraka, see 11.1: 22] in their fists. (21) Those stalks held in their fists turned into iron rods as strong as thunder bolts as they attacked their enemies with them, and although Krishna tried to stop them, attacked they Him as well. (22) Confused with their minds set on killing, mistaking Balarâma for an enemy, o King, raised they their weapons also against Him. (23) The Two then also most furiously joined the fight, o son of the Kurus, and started, cane in fist using them as clubs, to kill moving about in the battle. (24) Overcome by the brahmins curse and with their minds clouded by Krishna's mâyâ, led the fury of the competition to their end like a fire of bamboos does in a forest.

(25) When all of His own clans had been destroyed this way, concluded Krishna, remaining, that as planned [11.1: 1-4] the earth its burden was removed. (26) Râma at the shore of the ocean resorting to meditation on the Original Person, merging Himself within Himself, gave up the human world. (27) Seeing that Râma had left sat the Supreme lord, the son of Devakî, finding a pippala tree, silently down on the lap of the earth [see also 3.4]. (28-32) Exhibiting His four-armed form dissipated, like a fire without smoke, His brilliant effulgence the darkness in all directions. With the s'rîvatsa mark and gray-blue color like the clouds, radiated He like molten gold wearing an all-auspicious pair of silken garments. His face like a blue lotus smiling beautifully with the charming lotus eyes, was adorned with His locks of hair and gleaming shark-shaped earrings. Splendid with a belt, a sacred thread, a helmet and bracelets; arm-ornaments, necklaces, ankle bells and royal symbols, was there the kaustubha gem. Placing His right foot reddish like a lotus on His thigh, sat He with the forms of His personal weapons and His limbs encircled by a garland of forest flowers. (33) His foot having the form of a deer's face was [then] pierced by a hunter named Jarâ who thought he saw a deer, [aiming] with his arrow that was made with a fragment that had remained of the iron [from the by the brahmins cursed and destroyed club, see 11.1: 23]. (34) Seeing that four-armed personality fell he, afraid of having committed an offense, with his head down at the feet of the Enemy of the Asuras: (35) 'This was done by a sinful person acting in ignorance; o Madhusûdana, please forgive this sinner his deed, o Uttamas'loka, o Sinless One. (36) O Master, what I did toward Him, Vishnu, to You, was wrong; o You, of whom the constant remembrance destroys the darkness of ignorance of all men, so they say. (37) Therefore, please kill me right now o Lord of Vaikunthha, so that I, a sinful deer hunter indeed, thus not again may commit such an offense against the True One [*]. (38) What can we, impure of birth, say of Him, of You, with our direct vision to this being covered by Your illusory potency, with Your mystic power not [even] understood by Viriñca, Rudra and his other masters and sons of the vedic word?'

(39) S'rî Bhagavân said: 'Fear not o Jarâ, please get up, for what you did was My desire; you've My permission to go to the spiritual realm, the abode of the ones of good deeds.'

(40) Thus instructed by Krishna, the Fortunate One embodied to His own will, circumambulated he Him three times and went he, bowing down to Him, with a higher spirit [a 'vimâna'] to heaven. (41) Dâruka seeking out where Krishna had gone to, came near Him scenting the air fragrant of tulasî and approached Him. (42) With Him there brilliant and effulgent, surrounded by His weapons resting at the base of the As'vathha, fell he, rushing down from the chariot with tear-filled eyes, with his heart overwhelmed with affection down at His feet. (43) 'O Master, not seeing Your lotus feet is my power of vision destroyed and do I, just as in the night of a new moon having landed in darkness, not know the directions nor can I find peace.'

(44) As he was speaking thus rose for true before the chariot driver his eyes the chariot along with the horses and the flag of Garuda that marked it, up into the sky, o King of kings. (45) With Vishnu's divine weapons following it, spoke Janârdana to the driver flabbergasted by that occurrence: (46) 'O driver, head for Dvârakâ and inform Our family members of the mutual destruction of their close relatives, My condition and the passing away of Sankarshana. (47) You and your relatives should not remain in Dvârakâ; now the Yadu capital is abandoned by Me will it sink into the ocean. (48) Each taking all his family as well as Our parents with him, should you all, protected by Arjuna, go to Indraprastha. (49) You however, fixed in knowledge and indifferent about My mâyâ will, remaining firm in My devotional service, with understanding for what I arranged, acquire the tranquility of mind.'

(50) Thus being addressed by Him circumambulated he Him offering his obeisances again and again, and went he, placing His lotus feet on his head, with a heavy heart to the city.

 

 next        

 
 

 

 

Source Texts:

The Disappearance of the Yadu-dynasty

 

Text 1

The honorable king [Parîkchit] said: 'What did the Supreme Lord and Protector of All Living Beings do in Dvârakâ after Uddhava, the great devotee, had left?

King Parîkshit said - After the great devotee Uddhava left for the forest, what did the Supreme Personality of Godhead, the protector of all living beings, do in the city of Dvârakâ?

  

Text 2

Please tell how He, the Chief of the Yadus Dearest to the Eyes of All, gave up His body upon the destruction of His family following the curse of the brahmins [see 11.1]?

After His own dynasty met destruction from the curse of the brâhmanas, how could the best of the Yadus give up His body, the dearmost object of all eyes?

  

 Text 3

Attached to it could the women not turn their eyes away; having entered the ears of the sages would it, stuck in their minds, not leave; and what to say of the special attraction of the words that generated to the honor of the poets seeing its beauty and of those who, seeing it on Arjuna's chariot on the battlefield, attained an equal status?'

Once their eyes were fixed upon His transcendental form, women were unable to withdraw them, and once that form had entered the ears of the sages and become fixed in their hearts, it would never depart. What to speak of acquiring fame, the great poets who described the beauty of the Lord's form would have their words invested with transcendentally pleasing attraction. And by seeing that form on Arjuna's chariot, all the warriors on the battlefield of Kurukshetra attained the liberation of gaining a spiritual body similar to the Lord's.

 

 Text 4

The fine rishi [S'uka] said: 'Seeing the number of great disturbances which had appeared in the sky, the earth and in outer space addressed Krishna the Yadus seated in the Sudharmâ hall [see 10.50: 54] as follows [see also 1.14].

S'ukadeva Gosvâmî said - Having observed many disturbing signs in the sky, on the earth and in outer space, Lord Krishna addressed the Yadus assembled in the Sudharmâ council hall as follows.

 

Text 5

The Supreme Lord said: 'O best of the Yadus, with these fearful, great and inauspicious omens, that are like the flags of the king of death, shouldn't we stay a moment longer here in Dvârakâ.

The Supreme Personality of Godhead said: O leaders of the Yadu dynasty, please note all these terrible omens that have appeared in Dvârakâ just like the flags of death. We should not remain here a moment longer.

 

Text 6

The women, the children and the old-aged should go to S'ankoddhâra [halfway Dvârakâ and Prabhâsa]; we shall go from here to Prabhâsa where the Sarasvatî flows westward.

The women, children and old men should leave this city and go to S'ankhoddhâra. We shall go to Prabhâsa-kshetra, where the river Sarasvatî flows toward the west.

 

Text 7

There we should purify bathing, fast and fix our minds, and will we worship the gods [the idols] with various offerings, ablutions and âlepa [smearing with sandalwood].

There we should bathe for purification, fast, and fix our minds in meditation. We should then worship the demigods by bathing their images, anointing them with sandalwood pulp, and presenting them various offerings.

 

 Text 8

The brahmins so full of grace having performed the ceremonies for good fortune will we [honor] with cows, land, gold, clothing, elephants, horses, chariots and houses [see also 3.3: 26-28].

After performing the expiatory rituals with the help of greatly fortunate brâhmanas, we will worship those brâhmanas by offering them cows, land, gold, clothing, elephants, horses, chariots and dwelling places.

 

Text 9

This is the course to follow indeed to avert the misfortune and bring good fortune; to worship the best among the living beings - the gods, the brahmins and the cows - brings about the supreme [compare to 10.24: 25].

This is indeed the appropriate process for counteracting our imminent adversity, and it is sure to bring about the highest good fortune. Such worship of the demigods, brâhmanas and cows can earn the highest birth for all living entities.

 

Text 10

All of them thus listening to the Enemy of Madhu, said the elderly Yadus 'so be it', and crossed they over by boat to head for Prabhâsa in chariots.

Having heard these words from Lord Krishna, the enemy of Madhu, the elders of the Yadu dynasty gave their assent, saying, 'So be it.' After crossing over the ocean in boats, they proceeded on chariots to Prabhâsa.

 

 Text 11

There, to what the Supreme Personality, the Lord of the Yadus had instructed, performed the Yadus with transcendental devotion and all that would strengthen, all auspicious rituals.

There, with great devotion, the Yâdavas performed the religious ceremonies according to the instructions of the Supreme Personality of Godhead, their personal Lord. They also performed various other auspicious rituals.

 

Text 12

Then as destined [see 11.1: 4] falling from their intelligence, drank they a large amount of the sweet tasting maireya [honey-liquor] of which the ingredients overpower the mind [see also 6.1: 58-60].

Then, their intelligence covered by Providence, they liberally indulged in drinking the sweet maireya beverage, which can completely intoxicate the mind.

 

Text 13

With the heroes bewildered by Krishna's illusory potency arose, by the excessive drinking intoxicated, arrogant of mind a terrible quarrel.

The heroes of the Yadu dynasty became intoxicated from their extravagant drinking and began to feel arrogant. When they were thus bewildered by the personal potency of Lord Krishna, a terrible quarrel arose among them.

 

Text 14

Totally agitated with anger they took up their weapons - their bows, swords, bhalla-arrows [arrows with a particular arrowhead] clubs, lances and spears - and fought they on the shore.

Infuriated, they seized their bows and arrows, swords, bhallas, clubs, lances and spears and attacked one another on the shore of the ocean.

 

Text 15

With flying flags riding chariots, elephants and other carriers - asses, camels, bulls, buffalos, mules and even humans - came they together most enraged attacking with arrows as if they were elephants in the forest attacking with their tusks.

Riding on elephants and chariots with flags flying, and also on donkeys, camels, bulls, buffalos, mules and even human beings, the extremely enraged warriors came together and violently attacked one another with arrows, just as elephants in the forest attack one another with their tusks.

  

Text 16

With their enmity aroused in battle fought ferociously Pradyumna against Sâmba, Akrûra against Bhoja, Aniruddha against Sâtyaki, Subhadra against Sangrâmajit, Sumitra against Suratha and the two Gadas [the brother and a son of Krishna] against each other.

Their mutual enmity aroused, Pradyumna fought fiercely against Sâmba, Akrûra against Kuntibhoja, Aniruddha against Sâtyaki, Subhadra against Sangrâmajit, Sumitra against Suratha, and the two Gadas against each other.

 

Text 17

Others also, such as Nis'athha, Ulmuka and so on under the lead of Sahasrajit, S'atajit and Bhânu, confronted and killed each other, blinded as they were by intoxication and totally confused by Mukunda.

Others also, such as Nis'athha, Ulmuka, Sahasrajit, S'atajit and Bhânu, confronted and killed one another, being blinded by intoxication and thus completely bewildered by Lord Mukunda Himself.

 

 Text 18

Completely letting go of their friendship slaughtered the Kuntis, the Kukuras, the Visarjanas, the Madhus and Arbudas, Vrishnis and Andhakas, the Bhojas, the Sâtvatas, the Dâs'ârhas and the inhabitants of Mâthura and S'ûrasena one another.

Completely abandoning their natural friendship, the members of the various Yadu clans - the Dâs'ârhas, Vrishnis and Andhakas, the Bhojas, Sâtvatas, Madhus and Arbudas, the Mâthuras, S'ûrasenas, Visarjanas, Kukuras and Kuntis - all slaughtered one another.

   

Text 19

Bewildered killed relatives relatives and friends friends; sons fought with their fathers and their brothers, nephews with uncles, paternal uncles with maternal uncles and well-wishers with well-wishers.

Thus bewildered, sons fought with fathers, brothers with brothers, nephews with paternal and maternal uncles, and grandsons with grandfathers. Friends fought with friends, and well-wishers with well-wishers. In this way intimate friends and relatives all killed one another.

 

Text 20

Running out of arrows and with their bows broken and missiles used up, took they cane stalks [eraka, see 11.1: 22] in their fists.

When all their bows had been broken and their arrows and other missiles spent, they seized the tall stalks of cane with their bare hands.

 

 Text 21

Those stalks held in their fists turned into iron rods as strong as thunder bolts as they attacked their enemies with them, and although Krishna tried to stop them, attacked they Him as well.

As soon as they took these cane stalks in their fists, the stalks changed into iron rods as hard as thunderbolts. With these weapons the warriors began attacking one another again and again, and when Lord Krishna tried to stop them they attacked Him as well.

 

 Text 22

Confused with their minds set on killing, mistaking Balarâma for an enemy, o King, raised they their weapons also against Him.

In their confused state, O King, they also mistook Lord Balarâma for an enemy. Weapons in hand, they ran toward Him with the intention of killing Him.

  

Text 23

The Two then also most furiously joined the fight, o son of the Kurus, and started, cane in fist using them as clubs, to kill moving about in the battle.

O son of the Kurus, Krishna and Balarâma then became very angry. Picking up cane stalks, They moved about within the battle and began to kill with these clubs.

 

Text 24

Overcome by the brahmins curse and with their minds clouded by Krishna's mâyâ, led the fury of the competition to their end like a fire of bamboos does in a forest.

The violent anger of these warriors, who were overcome by the brâhmanas' curse and bewildered by Lord Krishna's illusory potency, now led them to their annihilation, just as a fire that starts in a bamboo grove destroys the entire forest.

 

Text 25

When all of His own clans had been destroyed this way, concluded Krishna, remaining, that as planned [11.1: 1-4] the earth its burden was removed.

When all the members of His own dynasty were thus destro yed, Lord Krishna thought to Himself that at last the burden of the earth had been removed.

  

Text 26

Râma at the shore of the ocean resorting to meditation on the Original Person, merging Himself within Himself, gave up the human world.

Lord Balarâma then sat down on the shore of the ocean and fixed Himself in meditation upon the Supreme Personality of Godhead. Merging Himself within Himself, He gave up this mortal world.

 

Text 27

Seeing that Râma had left sat the Supreme lord, the son of Devakî, finding a pippala tree, silently down on the lap of the earth [see also 3.4].

Lord Krishna, the son of Devakî, having seen the departure of Lord Râma, sat down silently on the ground under a nearby pippala tree.

 

Text 28-32

Exhibiting His four-armed form dissipated, like a fire without smoke, His brilliant effulgence the darkness in all directions. With the s'rîvatsa mark and gray-blue color like the clouds, radiated He like molten gold wearing an all-auspicious pair of silken garments. His face like a blue lotus smiling beautifully with the charming lotus eyes, was adorned with His locks of hair and gleaming shark-shaped earrings. Splendid with a belt, a sacred thread, a helmet and bracelets; arm-ornaments, necklaces, ankle bells and royal symbols, was there the kaustubha gem. Placing His right foot reddish like a lotus on His thigh, sat He with the forms of His personal weapons and His limbs encircled by a garland of forest flowers.

The Lord was exhibiting His brilliantly effulgent four-armed form, the radiance of which, just like a smokeless fire, dissipated the darkness in all directions. His complexion was the color of a dark blue cloud and His effulgence the color of molten gold, and His all-auspicious form bore the mark of S'rîvatsa. A beautiful smile graced His lotus face, locks of dark blue hair adorned His head, His lotus eyes were very attractive, and His shark-shaped earrings glittered. He wore a pair of silken garments, an ornamental belt, the sacred thread, bracelets and arm ornaments, along with a helmet, the Kaustubha jewel, necklaces, anklets and other royal emblems. Encircling His body were flower garlands and His personal weapons in their embodied forms. As He sat He held His left foot, with its lotus-red sole, upon His right thigh.

 

Text 33

His foot having the form of a deer's face was [then] pierced by a hunter named Jarâ who thought he saw a deer, [aiming] with his arrow that was made with a fragment that had remained of the iron [from the by the brahmins cursed and destroyed club, see 11.1: 23].

Just then a hunter named Jarâ, who had approached the place, mistook the Lord's foot for a deer's face. Thinking he had found his prey, Jarâ pierced the foot with his arrow, which he had fashioned from the remaining iron fragment of Sâmba's club.

   

Text 34

Seeing that four-armed personality fell he, afraid of having committed an offense, with his head down at the feet of the Enemy of the Asuras:

Then, seeing that four-armed personality, the hunter became terrified of the offense he had committed, and he fell down, placing his head upon the feet of the enemy of the demons.

 

Text 35

'This was done by a sinful person acting in ignorance; o Madhusûdana, please forgive this sinner his deed, o Uttamas'loka, o Sinless One.

Jarâ said: O Lord Madhusûdana, I am a most sinful person. I have committed this act out of ignorance. O purest Lord, O Uttamahs'loka, please forgive this sinner.

 

Text 36

O Master, what I did toward Him, Vishnu, to You, was wrong; o You, of whom the constant remembrance destroys the darkness of ignorance of all men, so they say.

O Lord Vishnu, the learned say that for any man, constant remembrance of You will destroy the darkness of ignorance. O master, I have wronged You!

 

Text 37

Therefore, please kill me right now o Lord of Vaikunthha, so that I, a sinful deer hunter indeed, thus not again may commit such an offense against the True One [*].

Therefore, O Lord of Vaikunthha, please kill this sinful hunter of animals immediately so he may not again commit such offenses against saintly persons.

 

Text 38

What can we, impure of birth, say of Him, of You, with our direct vision to this being covered by Your illusory potency, with Your mystic power not [even] understood by Viriñca, Rudra and his other masters and sons of the vedic word?'

Neither Brahmâ nor his sons, headed by Rudra, nor any of the great sages who are masters of the Vedic mantras can understand the function of Your mystic power. Because Your illusory potency has covered their sight, they remain ignorant of how Your mystic power works. Therefore, what can I, such a low-born person, possibly say?

 

Text 39

S'rî Bhagavân said: 'Fear not o Jarâ, please get up, for what you did was My desire; you've My permission to go to the spiritual realm, the abode of the ones of good deeds.'

The Supreme Personality of Godhead said: My dear Jarâ, do not fear. Please get up. What has been done is actually My own desire. With My permission, go now to the abode of the pious, the spiritual world.

 

Text 40

Thus instructed by Krishna, the Fortunate One embodied to His own will, circumambulated he Him three times and went he, bowing down to Him, with a higher spirit [a 'vimâna'] to heaven.

So instructed by the Supreme Lord Krishna, who assumes His transcendental body by His own will, the hunter circumambulated the Lord three times and bowed down to Him. Then the hunter departed in an airplane that had appeared just to carry him to the spiritual sky.

 

Text 41

Dâruka seeking out where Krishna had gone to, came near Him scenting the air fragrant of tulasî and approached Him.

At that time Dâruka was searching for his master, Krishna. As he neared the place where the Lord was sitting, he perceived the aroma of tulasî flowers in the breeze and went in its direction.

 

Text 42

With Him there brilliant and effulgent, surrounded by His weapons resting at the base of the As'vathha, fell he, rushing down from the chariot with tear-filled eyes, with his heart overwhelmed with affection down at His feet.

Upon seeing Lord Krishna resting at the foot of a banyan tree, surrounded by His shining weapons, Dâruka could not control the affection he felt in his heart. His eyes filled with tears as he rushed down from the chariot and fell at the Lord's feet.

 

Text 43

'O Master, not seeing Your lotus feet is my power of vision destroyed and do I, just as in the night of a new moon having landed in darkness, not know the directions nor can I find peace.

Dâruka said: Just as on a moonless night people are merged into darkness and cannot find their way, now that I have lost sight of Your lotus feet, my Lord, I have lost my vision and am wandering blindly in darkness. I cannot tell my direction, nor can I find any peace.

 

Text 44

As he was speaking thus rose for true before the chariot driver his eyes the chariot along with the horses and the flag of Garuda that marked it, up into the sky, o King of kings.

[S'ukadeva Gosvâmî continued:] O foremost of kings, while the chariot driver was still speaking, before his very eyes the Lord's chariot rose up into the sky along with its horses and its flag, which was marked with the emblem of Garuda.

 

Text 45

With Vishnu's divine weapons following it, spoke Janârdana to the driver flabbergasted by that occurrence:

All the divine weapons of Vishnu rose up and followed the chariot. The Lord, Janârdana, then spoke to His chariot driver, who was most astonished to see all this.

 

Text 46

O driver, head for Dvârakâ and inform our family members of the mutual destruction of their close relatives, My condition and the passing away of Sankarshana.

O driver, go to Dvârakâ and tell Our family members how their loved ones destroyed one another. Also tell them of the disappearance of Lord Sankarshana and of My present condition.

 

Text 47

You and your relatives should not remain in Dvârakâ; now the Yadu capital is abandoned by Me will it sink into the ocean.

You and your relatives should not remain in Dvârakâ, the capital of the Yadus, because once I have abandoned that city it will be inundated by the ocean.

 

Text 48

Each taking all his family as well as Our parents with him, should you all, protected by Arjuna, go to Indraprastha.

You should all take your own families, together with My parents, and under Arjuna's protection go to Indraprastha.

 

Text 49

You however, fixed in knowledge and indifferent about My mâyâ will, remaining firm in My devotional service, with understanding for what I arranged, acquire the tranquility of mind.

You, Dâruka, should be firmly situated in devotion to Me, remaining fixed in spiritual knowledge and unattached to material considerations. Understanding these pastimes to be a display of My illusory potency, you should remain peaceful.

 

Text 50

Thus being addressed by Him circumambulated he Him offering his obeisances again and again, and went he, placing His lotus feet on his head, with a heavy heart to the city.

Thus ordered, Dâruka circumambulated the Lord and offered obeisances to Him again and again. He placed Lord Krishna's lotus feet upon his head and then with a sad heart went back to the city.

 

*: S'rîla Vis'vanâtha Cakravartî Thhâkura wonders whether, since deer are by nature fearful and timid, how any deer could possibly be on the scene of such a huge battle, and how could a hunter calmly go about his business in the midst of such carnage? Therefore, the withdrawal of the Yadu dynasty and Lord Krishna's own disappearance from this earth were not material historical events; they were instead a display of the Lord's internal potency for the purpose of winding up His manifest pastimes on earth [p.p. 11.30: 37]. Also the name of the hunter Jarâ, meaning old age, is indicative of the metaphorical purport of this incident [see also footnote 10.87:*]. In the Mahâbhârata-tâtparya-nirnaya, S'rî Madhvâcârya-pâda wrote that the Lord for His mission created a body of material energy into which the arrow was shot. But the Lord's actual four-armed form was never touched by the arrow of Jarâ, who is actually the Lord's devotee Bhrigu Rishi. In a previous age Bhrigu Muni had offensively placed his foot on the chest of Lord Vishnu.

 

 

 

 

 

For this original translation was used the Vedabase of the BBT offering the work
that Svâmi Prabhupâda's pupils did to complete his translation of the Bhâgavatam.
See the
S'rîmad Bhâgavatam links-page
for this and more books of Prabhupâda.
Production:
Filognostic Association of The Order of Time


 

 

Feed-back | Links | Downloads | MusicPictures | What's New | Search | Donations