rule

   

Mahâmantra6

  

 

Canto 10

 

Chapter 45

 

Krishna Rescues His Teacher's Son

 (1) S'rî S'uka said: 'With His parents arriving at the idea that He would be the Supreme Personality said He to Himself 'This should not be so' and thus expanded He the personal illusory potency [of His yogamâyâ] which bewilders the people. (2) Approaching them together with His elder brother, the Greatest of the Veritable [the Sâtvatas], said He, to gratify them, with humility bowing down to His parents respectfully: 'Dear father and mother! (3) There has, o father who because of us were always in anxiety, indeed for the two of you never been anything of the toddler-age, the boyhood and youth of your two sons [see *]. (4) As ordained by fate could we, deprived of residing in your presence, not experience the pampered happiness of children staying in the home of their parents. (5) To the parents from whom one is born and by whom one is maintained, is a mortal person never, not for a lifespan of hundred years, able to repay the debt, as they are the source of the body that is there for all goals of life [purushârthas, compare 10.32: 22]. (6) A son who, of them capable with his resources and wealth, does not provide for their sustenance, will after death be made to eat his own flesh indeed [see also 5.26]. (7) Being capable of but not maintaining one's mother and father, the elderly, one's chaste wife, one's very young child, the spiritual master and the learned one seeking shelter, is one dead as one breathes [see B.G. 11: 33]. (8) Therefore were the two of Us, because of Kamsa who was always disturbing, with a mind for nothing unable to honor you and have we uselessly spent these days [of youth]. (9) Please forgive us the fact that, o father and mother, under the control of others from our part not being at your service, the hardhearted one [Kamsa] caused such great pain.' 

(10) S'rî S'uka said: 'Thus bewildered by the deluding power of Him, the Lord and Soul of the Universe appearing as a human being, raised they Them upon their laps to experience the joy of embracing them. (11) Bound by the rope of affection crying a river couldn't they say a thing, o King, being overwhelmed with their throats full of tears. (12) The Supreme Lord, the son of Devakî, thus consoled His parents and made His maternal grandfather Ugrasena, King over the Yadus. (13) He then told him: 'With Us, o great King, as your subjects please take command, as because of the curse of Yayâti [see 9.18: 42] one from Yadu should not sit on the throne. (14) When I am present attending to you as a servant, will the demigods and all belonging to them bow down to offer you tribute; and what then to say of other rulers of men?'

 (15-16) All His close relatives and other relations, the Yadus, Vrishnis, Andhakas, Madhus, Dâs'ârhas, Kukuras and other clans, who disturbed in fear of Kamsa had fled in all directions, were honored and consoled, for living in foreign regions had made them weary. He, the Maker of the Universe, arranged for their homes and gratified them with valuable gifts. (17-18) Protected by the arms of Krishna and Sankarshana enjoyed they in their homes perfectly the fulfillment of their desires as because of Krishna and Râma the fever [of a material life] had ceased, now that they day by day saw the loving, always cheerful, beautiful lotuslike face of Mukunda with the merciful, smiling glances. (19) Even the eldest were youthful and full of strength and vitality, there [in Mathurâ] drinking in with their eyes repeatedly the nectar of Mukunda's lotusface. (20) Next, o great King, were the Supreme Lord, the son of Devakî, and Sankarshana approached by Nanda and this is what They, embracing him, said: (21) 'O father, by the great affection and the fondling by the two of you, were we greatly maintained, indeed is for parents the love for their children greater even than the love they have for themselves. (22) He is father and she is mother who nourish as their own children the sons who were abandoned by their family that was incapable of maintaining and protecting them. (23) Please, all of you, go to Vraja, dear father, We will come [with the appearance of...] to see you and your kin aching of love, after making our friends here happy. (24) Acyuta thus appeasing Nanda and the folk of Vraja, then respectfully honored them with clothing, jewelry and pots and such.' 

(25) Thus addressed by the two of Them embraced Nanda Them, engulfed by affection, with tears filling his eyes and went he with the gopas to Vraja. (26) Then had the son of S'ûrasena [Vasudeva], o King, by a priest and brahmins for his sons the second-birth-initiation properly performed. (27) He donated to them in worship, to their full ornate, for remuneration cows with golden chains and ornaments complete with calves and garlands of flowers of flax. (28) He, magnanimous, gave them in charity the cows that were stolen away by Kamsa, which he had donated in his mind on the day that Krishna and Râma were born [see 3.10-11-12]. (29) After by initiation having attained the twice-born status, took They, sincere in Their vows from Garga, the preceptor of the Yadus, the vow of celibacy [to be a student, see also gâyatrî and brahmacârya]. (30-31) As the Lords of the Universe of all being the origin and in knowledge being omniscient did They, by their humanlike activities concealing the impeccable knowledge that was achieved from no other source, then desire to live at the school of the guru native to Kâsî [Benares] named Sândîpani who dwelt in the city of Avantî [Ujjain]. (32) The spiritual teacher to that circumstance getting Them in self-restraint, was by Them, who approaching for service respected him as if he were the Lord, indeed with Their devotion used to set an irreproachable example for others. (33) Their highest one of the twiceborn satisfied with their pure love and submissive acts taught as their guru Them all the Veda's with their corollary literatures and philosophical treatises, [**(34) the Dhanur-veda [military science, archery] along with all its secrets [the mantras], the dharma [codes of human conduct, the laws] and the nyâya [the methods of logic] as also ânvîkshikîm [the knowledge of philosophical debate or tarka] and the six aspects of râja-nîtim [political science, see ***]. (35-36) As the best of all first class persons and of all knowledge the promulgators did They, o ruler of man, fixed in concentration fully assimilate, simply having it related once, in as many days and nights the complete of the sixty-four arts [*4] and offered They satisfied their preceptor, o King, compensation [gurudakshinâ]. (37) The twiceborn man, in due consideration of that amazing greatness of Their superhuman intelligence, o King, after consulting with his wife, arrived at the wish for his child that had perished in the ocean at Prabhâsa [see also 1.15: 49, 3.1: 20, 3.3: 25]. (38) Saying 'So be it' mounted the two great charioteers of unlimited prowess then a chariot and walked they, reaching there, up to the shore to sit down for a moment, upon which the ocean in recognition brought Them offerings of tribute [compare 9.10: 13]. (39) To him said the Supreme Lord: 'At once present Us the son of our guru, a young boy, whom by you with a mighty wave has been seized here.' 

(40) The person of the ocean said: 'It was not I who took him away, o Lord, it was a powerful daitya named Pañcajana, o Krishna, a demon who roams in the water assuming the form of a conch. (41) By him living here has he indeed been taken away'.

Hearing that hurried the Master into the water and killed He him, but the boy He couldn't find in his belly. (42-44) Taking the conchshell, that had grown as a part of the demon, returned He to the chariot and left He for the beloved city of Yamarâja [the Lord of death] known as Samyamani [*5]. On His way being accompanied by Him who has the Plow for His Weapon [Balarâma], blew Janârdana loudly on the conchshell [see also B.G. 1: 15] whose sound was heard by Yamarâja, the restrainer of the ones born. Overflowing with devotion performed he elaborate worship for Them and said he humbly, bowing down to Krishna who dwells in each his heart: 'What can I do for the two of You, o Vishnu, who appeared as human beings? 

(45) The Supreme Lord said: 'Please bring the son of My guru taken from here to suffer the bondage of his karma, o great King; it is My command that should be given priority'. 

(46) 'Let it be so' he said and brought forth the preceptor's son. The Best of the Yadus then gave him back to Their guru whom They so said: 'Please make a another wish'. 

(47) The honorable guru said: 'I am completely fulfilled, my Boys, by the remuneration for the guru of the two of You; what else would there for the spiritual master of Persons like You be left to desire? (48) Please go to Your home, o heroes, may Your fame purify and may the words of Your delight [the mantras, the vedic hymns] be ever fresh ['never die away' or 'never be forgotten'] in this life and in the next!'[see also: 10.13: 2

(49) Thus by Their guru permitted to leave, reached They on their chariot fast as the wind and thundering like a cloud their city. (50) The citizens seeing Râma and Janârdana, not having seen them for many days, all rejoiced like ones who having lost their wealth had regained it.

  

next        

 
 

 

 

Source Texts:

Krishna Rescues His Teacher's Son

 

Text 1

S'rî S'uka said: 'With His parents arriving at the idea that He would be the Supreme Personality said He to Himself 'This should not be so' and thus expanded He the personal illusory potency [of His yogamâyâ] which bewilders the people.

S'ukadeva Gosvâmî said: Understanding that His parents were becoming aware of His transcendental opulences, the Supreme Personality of Godhead thought that this should not be allowed to happen. Thus He expanded His Yogamâyâ, which bewilders His devotees.

 

Text 2

Approaching them together with His elder brother, the Greatest of the Veritable [the Sâtvatas], said He, to gratify them, with humility bowing down to His parents respectfully: 'Dear father and mother!

Lord Krishna, the greatest of the Sâtvatas, approached His parents with His elder brother. Humbly bowing His head and gratifying them by respectfully addressing them as "My dear mother" and "My dear father," Krishna spoke as follows.

 

Text 3

There has, o father who because of us were always in anxiety, indeed for the two of you never been anything of the toddler-age, the boyhood and youth of your two sons [see *].

[Lord Krishna said:] Dear Father, because of Us, your two sons, you and mother Devakî always remained in anxiety and could never enjoy Our childhood, boyhood or youth.

 

Text 4

As ordained by fate could we, deprived of residing in your presence, not experience the pampered happiness of children staying in the home of their parents.

Deprived by fate, We could not live with you and enjoy the pampered happiness most children enjoy in their parents' home.

 

Text 5

To the parents from whom one is born and by whom one is maintained, is a mortal person never, not for a lifespan of hundred years, able to repay the debt, as they are the source of the body that is there for all goals of life [purushârthas, compare 10.32: 22].

With one's body one can acquire all goals of life, and it is one's parents who give the body birth and sustenance. Therefore no mortal man can repay his debt to his parents, even if he serves them for a full lifetime of a hundred years.

 

Text 6

A son who, of them capable with his resources and wealth, does not provide for their sustenance, will after death be made to eat his own flesh indeed [see also 5.26].

A son who, though able to do so, fails to provide for his parents with his physical resources and wealth is forced after his death to eat his own flesh.

 

Text 7

Being capable of but not maintaining one's mother and father, the elderly, one's chaste wife, one's very young child, the spiritual master and the learned one seeking shelter, is one dead as one breathes [see B.G. 11: 33].

A man who, though able to do so, fails to support his elderly parents, chaste wife, young child or spiritual master, or who neglects a brâhmana or anyone who comes to him for shelter, is considered dead, though breathing.

 

Text 8

Therefore were the two of Us, because of Kamsa who was always disturbing, with a mind for nothing unable to honor you and have we uselessly spent these days [of youth].

Thus We have wasted all these days, unable as We were to properly honor you because Our minds were always disturbed by fear of Kamsa.

 

Text 9

Please forgive us the fact that, o father and mother, under the control of others from our part not being at your service, the hardhearted one [Kamsa] caused such great pain.'

Dear Father and Mother, please forgive Us for not serving you. We are not independent and have been greatly frustrated by cruel Kamsa.

 

Text 10

S'rî S'uka said: 'Thus bewildered by the deluding power of Him, the Lord and Soul of the Universe appearing as a human being, raised they Them upon their laps to experience the joy of embracing them.

S'ukadeva Gosvâmî said: Thus beguiled by the words of Lord Hari, the Supreme Soul of the universe, who by His internal illusory potency appeared to be a human, His parents joyfully raised Him up on their laps and embraced Him.

 

Text 11

Bound by the rope of affection crying a river couldn't they say a thing, o King, being overwhelmed with their throats full of tears.

Pouring out a shower of tears upon the Lord, His parents, who were bound up by the rope of affection, could not speak. They were overwhelmed, O King, and their throats choked up with tears.

 

Text 12

The Supreme Lord, the son of Devakî, thus consoled His parents and made His maternal grandfather Ugrasena, King over the Yadus.

Thus having comforted His mother and father, the Supreme Personality of Godhead, appearing as the son of Devakî, installed His maternal grandfather, Ugrasena, as King of the Yadus.

  

Text 13

He then told him: 'With Us, o great King, as your subjects please take command, as because of the curse of Yayâti [see 9.18: 42] one from Yadu should not sit on the throne.

The Lord told him: O mighty King, We are your subjects, so please command Us. Indeed, because of the curse of Yayâti, no Yadu may sit on the royal throne.

 

Text 14

When I am present attending to you as a servant, will the demigods and all belonging to them bow down to offer you tribute; and what then to say of other rulers of men?'

Since I am present in your entourage as your personal attendant, all the demigods and other exalted personalities will come with heads bowed to offer you tribute. What, then, to speak of the rulers of men?

   

 Text 15-16

All His close relatives and other relations, the Yadus, Vrishnis, Andhakas, Madhus, Dâs'ârhas, Kukuras and other clans, who disturbed in fear of Kamsa had fled in all directions, were honored and consoled, for living in foreign regions had made them weary. He, the Maker of the Universe, arranged for their homes and gratified them with valuable gifts.

The Lord then brought all His close family members and other relatives back from the various places to which they had fled in fear of Kamsa. He received the Yadus, Vrishnis, Andhakas, Madhus, Dâs'ârhas, Kukuras and other clans with due honor, and He also consoled them, for they were weary of living in foreign lands. Then Lord Krishna, the creator of the universe, resettled them in their homes and gratified them with valuable gifts.

 

Text 17-18

Protected by the arms of Krishna and Sankarshana enjoyed they in their homes perfectly the fulfillment of their desires as because of Krishna and Râma the fever [of a material life] had ceased, now that they day by day saw the loving, always cheerful, beautiful lotuslike face of Mukunda with the merciful, smiling glances.

The members of these clans, protected by the arms of Lord Krishna and Lord Sankarshana, felt that all their desires were fulfilled. Thus they enjoyed perfect happiness while living at home with their families. Because of the presence of Krishna and Balarâma, they no longer suffered from the fever of material existence. Every day these loving devotees could see Mukunda's ever-cheerful lotus face, which was decorated with beautiful, merciful smiling glances.

 

Text 19

Even the eldest were youthful and full of strength and vitality, there [in Mathurâ] drinking in with their eyes repeatedly the nectar of Mukunda's lotusface.

Even the most elderly inhabitants of the city appeared youthful, full of strength and vitality, for with their eyes they constantly drank the elixir of Lord Mukunda's lotus face.

 

Text 20

Next, o great King, were the Supreme Lord, the son of Devakî, and Sankarshana approached by Nanda and this is what They, embracing him, said:

Then, O exalted Parîkchit, the Supreme Lord Krishna, the son of Devakî, along with Lord Balarâma, approached Nanda Mahârâja. The two Lords embraced him and then addressed him as follows.

   

Text 21

'O father, by the great affection and the fondling by the two of you, were we greatly maintained, indeed is for parents the love for their children greater even than the love they have for themselves.

[Krishna and Balarâma said:] O Father, you and mother Yas'odâ have affectionately maintained Us and cared for Us so much! Indeed, parents love their children more than their own lives.

 .

Text 22

He is father and she is mother who nourish as their own children the sons who were abandoned by their family that was incapable of maintaining and protecting them.

They are the real father and mother who care for, as they would their own sons, children abandoned by relatives unable to maintain and protect them.

 

Text 23

Please, all of you, go to Vraja, dear father, We will come [with the appearance of...] to see you and your kin aching of love, after making our friends here happy. 

Now you should all return to Vraja, dear Father. We shall come to see you, Our dear relatives who suffer in separation from Us, as soon as We have given some happiness to your well-wishing friends.

 

Text 24

Acyuta thus appeasing Nanda and the folk of Vraja, then respectfully honored them with clothing, jewelry and pots and such.'

Thus consoling Nanda Mahârâja and the other men of Vraja, the infallible Supreme Lord respectfully honored them with gifts of clothing, jewelry, household utensils and so on.

  

Text 25

Thus addressed by the two of Them embraced Nanda Them, engulfed by affection, with tears filling his eyes and went he with the gopas to Vraja.

Nanda Mahârâja was overwhelmed with affection upon hearing Krishna's words, and his eyes brimmed with tears as he embraced the two Lords. Then he went back to Vraja with the cowherd men.

 

Text 26

Then had the son of S'ûrasena [Vasudeva], o King, by a priest and brahmins for his sons the second-birth-initiation properly performed.

My dear King, then Vasudeva, the son of S'ûrasena, arranged for a priest and other brâhmanas to perform his two sons' second-birth initiation.

 

Text 27

He donated to them in worship, to their full ornate, for remuneration cows with golden chains and ornaments complete with calves and garlands of flowers of flax.

Vasudeva honored these brâhmanas by worshiping them and giving them fine ornaments and well-ornamented cows with their calves. All these cows wore gold necklaces and linen wreaths.

 

Text 28

He, magnanimous, gave them in charity the cows that were stolen away by Kamsa, which he had donated in his mind on the day that Krishna and Râma were born [see 3.10-11-12].

The magnanimous Vasudeva then remembered the cows he had mentally given away on the occasion of Krishna's and Balarâma's birth. Kamsa had stolen those cows, and Vasudeva now recovered them and gave them away in charity also.

 

Text 29

After by initiation having attained the twice-born status, took They, sincere in Their vows from Garga, the preceptor of the Yadus, the vow of celibacy [to be a student, see also gâyatrî and brahmacârya].

After attaining twice-born status through initiation, the Lords, sincere in Their vows, took the further vow of celibacy from Garga Muni, the spiritual master of the Yadus.

 

Text 30-31

As the Lords of the Universe of all being the origin and in knowledge being omniscient did They, by their humanlike activities concealing the impeccable knowledge that was achieved from no other source, then desire to live at the school of the guru native to Kâsî [Benares] named Sândîpani who dwelt in the city of Avantî [Ujjain].

Concealing Their innately perfect knowledge by Their humanlike activities, those two omniscient Lords of the universe, Themselves the origin of all branches of knowledge, next desired to reside at the school of a spiritual master. Thus They approached Sândîpani Muni, a native of Kâsî living in the city of Avantî.

 

Text 32

The spiritual teacher to that circumstance getting Them in self-restraint, was by Them, who approaching for service respected him as if he were the Lord, indeed with Their devotion used to set an irreproachable example for others.

Sândîpani thought very highly of these two self-controlled disciples, whom he had obtained so fortuitously. By serving him as devotedly as one would serve the Supreme Lord Himself, They showed others an irreproachable example of how to worship the spiritual master.

 

Text 33

Their highest one of the twiceborn satisfied with their pure love and submissive acts taught as their guru Them all the Veda's with their corollary literatures and philosophical treatises, [**]

That best of brâhmanas, the spiritual master Sândîpani, was satisfied with Their submissive behavior, and thus he taught Them the entire Vedas, together with their six corollaries and the Upanishads.

 

Text 34

the Dhanur-veda [military science, archery] along with all its secrets [the mantras], the dharma [codes of human conduct, the laws] and the nyâya [the methods of logic] as also ânvîkshikîm [the knowledge of philosophical debate or tarka] and the six aspects of râja-nîtim [political science, see ***].

He also taught Them the Dhanur-veda, with its most confidential secrets; the standard books of law; the methods of logical reasoning and philosophical debate; and the sixfold science of politics.

  

Text 35-36

As the best of all first class persons and of all knowledge the promulgators did They, o ruler of man, fixed in concentration fully assimilate, simply having it related once, in as many days and nights the complete of the sixty-four arts [*4] and offered They satisfied their preceptor, o King, compensation [gurudakshinâ].

O King, those best of persons, Krishna and Balarâma, being Themselves the original promulgators of all varieties of knowledge, could immediately assimilate each and every subject after hearing it explained just once. Thus with fixed concentration They learned the sixty-four arts and skills in as many days and nights. Thereafter, O King, They satisfied Their spiritual master by offering him guru-dakshinâ.

 

Text 37

The twiceborn man, in due consideration of that amazing greatness of Their superhuman intelligence, o King, after consulting with his wife, arrived at the wish for his child that had perished in the ocean at Prabhâsa [see also 1.15: 49, 3.1: 20, 3.3: 25].

O King, the learned brâhmana Sândîpani carefully considered the two Lords' glorious and amazing qualities and Their superhuman intelligence. Then, after consulting with his wife, he chose as his remuneration the return of his young son, who had died in the ocean at Prabhâsa.

 

Text 38

Saying 'So be it' mounted the two great charioteers of unlimited prowess then a chariot and walked they, reaching there, up to the shore to sit down for a moment, upon which the ocean in recognition brought Them offerings of tribute [compare 9.3: 13].

"So be it," replied those two great charioteers of limitless might, and They at once mounted Their chariot and set off for Prabhâsa. When They reached that place, They walked up to the shore and sat down. In a moment the deity of the ocean, recognizing Them to be the Supreme Lords, approached Them with offerings of tribute.

 

Text 39

To him said the Supreme Lord: 'At once present Us the son of our guru, a young boy, whom by you with a mighty wave has been seized here.'

The Supreme Lord Krishna addressed the lord of the ocean: Let the son of My guru be presented at once - the one you seized here with your mighty waves.

 

Text 40

The person of the ocean said: 'It was not I who took him away, o Lord, it was a powerful daitya named Pañcajana, o Krishna, a demon who roams in the water assuming the form of a conch.

The ocean replied: O Lord Krishna, it was not I who abducted him, but a demonic descendant of Diti named Pañcajana, who travels in the water in the form of a conch.

 

Text 41

By him living here has he indeed been taken away'. Hearing that hurried the Master into the water and killed He him, but the boy He couldn't find in his belly.

"Indeed," the ocean said, "that demon has taken him away." Hearing this, Lord Krishna entered the ocean, found Pañcajana and killed him. But the Lord did not find the boy within the demon's belly.

 

Text 42-44

Taking the conchshell, that had grown as a part of the demon, returned He to the chariot and left He for the beloved city of Yamarâja [the Lord of death] known as Samyamani [*5]. On His way being accompanied by Him who has the Plow for His Weapon [Balarâma], blew Janârdana loudly on the conchshell [see also B.G. 1: 15] whose sound was heard by Yamarâja, the restrainer of the ones born. Overflowing with devotion performed he elaborate worship for Them and said he humbly, bowing down to Krishna who dwells in each his heart: 'What can I do for the two of You, o Vishnu, who appeared as human beings?

Lord Janârdana took th e conchshell that had grown around the demon's body and went back to the chariot. Then He proceeded to Samyamanî, the beloved capital of Yamarâja, the lord of death. Upon arriving there with Lord Balarâma, He loudly blew His conchshell, and Yamarâja, who keeps the conditioned souls in check, came as soon as he heard the resounding vibration. Yamarâja elaborately worshiped the two Lords with great devotion, and then he addressed Lord Krishna, who lives in everyone's heart: "O Supreme Lord Vishnu, what shall I do for You and Lord Balarâma, who are playing the part of ordinary humans?"

 

Text 45

The Supreme Lord said: 'Please bring the son of My guru taken from here to suffer the bondage of his karma, o great King; it is My command that should be given priority'.

The Supreme Personality of Godhead said: Suffering the bondage of his past activity, My spiritual master's son was brought here to you. O great King, obey My command and bring this boy to Me without delay.

 

Text 46

'Let it be so' he said and brought forth the preceptor's son. The Best of the Yadus then gave him back to Their guru whom They so said: 'Please make a another wish'.

Yamarâja said, "So be it," and brought forth the guru's son. Then those two most exalted Yadus presented the boy to Their spiritual master and said to him, "Please select another boon."

 

Text 47

The honorable guru said: 'I am completely fulfilled, my Boys, by the remuneration for the guru of the two of you; what else would there for the spiritual master of Persons like You be left to desire?

The spiritual master said: My dear boys, You two have completely fulfilled the disciple's obligation to reward his spiritual master. Indeed, with disciples like You, what further desires could a guru have?

 

Text 48

Please go to Your home, o heroes, may Your fame purify and may the words of Your delight [the mantras, the vedic hymns] be ever fresh ['never die away' or 'never be forgotten'] in this life and in the next!'[see also: 10.13: 2]

O heroes, now please return home. May Your fame sanctify the world, and may the Vedic hymns be ever fresh in Your minds, both in this life and the next.

 

Text 49

Thus by Their guru permitted to leave, reached They on their chariot fast as the wind and thundering like a cloud their city.

Thus receiving Their guru's permission to leave, the two Lords returned to Their city on Their chariot, which moved as swiftly as the wind and resounded like a cloud.

 

Text 50

The citizens seeing Râma and Janârdana, not having seen them for many days, all rejoiced like ones who having lost their wealth had regained it.

All the citizens rejoiced upon seeing Krishna and Balarâma, whom they had not seen for many days. The people felt just like those who have lost their wealth and then regained it.
 

* S'rîla Vis'vanâtha Cakravartî points out: 'The kaumâra stage lasts until the age of five, pauganda up to age ten and kais'ora to age fifteen. From then on, one is known as yauvana.' According to this statement, the kais'ora period ends at the age of fifteen. Krishna was only eleven years old when He killed Kamsa, according to Uddhava's words: ekâdas'a-samâs tatra gûdhârcih sa-balo 'vasat. 'Like a covered flame, Lord Krishna remained there incognito with Balarâma for eleven years' (Bhâg. 3.2.26) ... The three years and four months that Lord Krishna stayed in Mahâvana were the equivalent of five years for an ordinary child, and thus in that period He completed His kaumâra stage of childhood. The period from then to the age of six years and eight months, during which He lived in Vrindâvana, constitutes His pauganda stage. And the period from the age of six years and eight months through His tenth year, during which time He lived in Nandîs'vara [Nandagrâma], constitutes His kais'ora stage. Then, at the age of ten years and seven months, on the eleventh lunar day of the dark fortnight of the month of Caitra, He went to Mathurâ, and on the fourteenth day thereafter He killed Kamsa. Thus He completed His kais'ora period at age ten, and He eternally remains at that age. In other words, we should understand that from this point on the Lord remains forever a kis'ora.'

**: These are the so-called angas and Upanishads. The six angas are: s'iks'a (phonetics), chanda, (prosody), vyâkarana (grammar), jyotisha (astronomy), kalpa (content and rules for the rituals) and nirukta (etymology).

***: The six aspects of political science are: (1) sandhi, making peace; (2) vigraha, war; (3) yâna, marching or expedition; (4) âsana, sitting tight or encampment; (5) dvaidha, dividing one's forces or separating one's allies; and (6) sams'aya, depending on allies or seeking the protection of a more powerful ruler.

*4: The Lords learned: (1) gîtam, singing; (2) vâdyam, playing on musical instruments; (3) nrityam, dancing; (4) nâthyam, drama; (5) âlekhyam, painting; (6) vis'eshaka-cchedyam, painting the face and body with colored unguents and cosmetics; (7) tandula-kusuma-bali-vikârâh, preparing auspicious designs on the floor with rice and flowers; (8) pushpâstaranam, making a bed of flowers; (9) das'ana-vasanânga-râgâh, coloring one's teeth, clothes and limbs; (10) mani-bhûmikâ-karma, inlaying a floor with jewels; (11) s'ayyâ-racanam, covering a bed; (12) udaka-vâdyam, ringing waterpots; (13) udaka-ghâtah, splashing with water; (14) citra-yogâh, mixing colors; (15) mâlya-grathana-vikalpâh, preparing wreaths; (16) s'ekharâpîda-yojanam, setting a helmet on the head; (17) nepathya-yogâh, putting on apparel in a dressing room; (18) karna-patra-bhangâh, decorating the earlobe; (19) sugandha-yuktih, applying aromatics; (20) bhûshana-yojanam, decorating with jewelry; (21) aindrajâlam, jugglery; (22) kaucumâra-yogah, the art of disguise; (23) hasta-lâghavam, sleight of hand; (24) citra-s'âkâpûpa-bhakshya- vikâra-kriyah, preparing varieties of salad, bread, cake and other delicious food; (25) pânaka-rasa-râgâsava-yojanam, preparing palatable drinks and tinging draughts with red color; (26) sûcî-vâya-karma, needlework and weaving; (27) sûtra-krîdâ, making puppets dance by manipulating thin threads; (28) vînâ-damarukavâdyâni, playing on a lute and a small X-shaped drum; (29) prahelikâ, making and solving riddles; (29a) pratimâlâ, capping verses, or reciting poems verse for verse as a trial of memory or skill; (30) durvacaka-yogâh, uttering statements difficult for others to answer; (31) pustaka-vâcanam, reciting books; and (32) nâthikâkhyâyikâ-dars'anam, enacting short plays and writing anecdotes.(33) kâvya-samasyâ-pûranam, solving enigmatic verses; (34) paththikâ-vetra-bâna-vikalpâh, making a bow from a strip of cloth and a stick; (35) tarku-karma, spinning with a spindle; (36) takshanam, carpentry; (37) vâstu-vidyâ, architecture; (38) raupya-ratna- parîkshâ, testing silver and jewels; (39) dhâtu-vâdah, metallurgy; (40) mani- raga-jñânam, tinging jewels with various colors; (41) âkara-jñânam, mineralogy; (42) vrikshâyur-veda-yogâh, herbal medicine; (43) mesha-kukkutha- lâvaka-yuddha-vidhih, the art of training and engaging rams, cocks and quails in fighting; (44) s'uka-s'ârikâ-pralâpanam, knowledge of how to train male and female parrots to speak and to answer the questions of human beings; (45) utsâdanam, healing a person with ointments; (46) kes'a-mârjana- kaus'alam, hairdressing; (47) akshara-mushthikâ-kathanam, telling what is written in a book without seeing it, and telling what is hidden in another's fist; (48) mlecchita-kutarka-vikalpâh, fabricating barbarous or foreign sophistry; (49) des'a-bhâshâ-jñânam, knowledge of provincial dialects; (50) pushpa-s'akathikâ-nirmiti-jñânam, knowledge of how to build toy carts with flowers; (51) yantra-mâtrikâ, composing magic squares, arrangements of numbers adding up to the same total in all directions; (52) dhârana-mâtrikâ, the use of amulets; (53) samvâcyam, conversation; (54) mânasî-kâvya-kriyâ, composing verses mentally; (55) kriyâ-vikalpâh, designing a literary work or a medical remedy; (56) chalitaka-yogâh, building shrines; (57) abhidhâna-kosha-cchando-jñânam, lexicography and the knowledge of poetic meters; (58) vastra-gopanam, disguising one kind of cloth to look like another; (59) dyûta-vis'esham, knowledge of various forms of gambling; (so) âkarsha-krîda, playing dice; (61) bâlaka-krîdanakam, playing with children's toys; (62) vainâyikî vidyâ, enforcing discipline by mystic power; (63) vaijayikî vidyâ, gaining victory; and (64) vaitâlikî vidyâ, awakening one's master with music at dawn. [see also Krishna book ch. 45]

*5 Samyama means , self-control, restraint, holding together, the integration of concentration [dhâranâ], meditation [dhyâna], and absorption [samâdhi] in yoga.

 

 

 

For this original translation was used the Vedabase of the BBT offering the work
that Svâmi Prabhupâda's pupils did to complete his translation of the Bhâgavatam.
See the
S'rîmad Bhâgavatam links-page
for this and more books of Prabhupâda.
Production:
Filognostic Association of The Order of Time

 

 

Feed-back | Links | Downloads | MusicPictures | What's New | Search | Donations